In order to comprehend
doctrines of various faiths, one has to adopt
broad-based approaches to particular subjects.
Whether one is skeptical or not about particular
subjects or concepts in a faith or religion, a
broad-based and open-minded approach renders one
the best means of attaining thorough comprehension.
An example of such comprehension can be observed
when one wishes to learn what the ‘doctrine
of the Trinity’ is all about. Clearly, the
‘Doctrine of the Trinity’ is a concept
that cannot be criticized too far, and it also
cannot be completely understood. The manner in
which it is presented in text (the bible) cannot
completely justify the manner in which things
took place. This is true to say because of the
fact that it is a man-made presentation of the
mystery of God in his essence. For this reason,
there are limitations in analyzing completely
various passages from the bible. However, there
is an acceptance of the ‘Deity’, which
emerges from the willingness to learn and understand
the concept and Doctrine. This in turn is fuelled
by an open-minded approach that is necessary for
understanding what Christian doctrine is about
(Keener, 1993, 35-37).
One more point that needs to be emphasized on
is that there is a difference in language use
in the bible. This not only refers to the difference
in languages that have been used to describe the
historical events, but it also refers to the selection
of particular words and phrases that have been
implemented to expose variable meaning. Hence,
when one reads different versions of the bible,
there is almost always some differences observed
in the text. However, it also must be asserted
that from a Christian perspective, the overall
meaning does not change, and hence, the concept
of the Christian doctrine prevails.
In preparation of the Lords’ Supper, Jesus
had already told the apostles that he was to return
to where he came from; He was to return to His
father. However, He was Himself the father, as
they were supposed to be one. Jesus in His own
words assigned divinity to Himself in John 10.
Jesus said, “I give unto them eternal life;
and they shall never perish, neither shall any
man pluck them out of my hand” (28) …
“My Father, which gave them me, is greater
than all; and no man is able to pluck them out
of my Father's hand” (29) … “I
and my Father are one” (30).
The manner in which these words have been used,
as an example, may be different to other bibles.
This is to say that other versions of the same
text are ones that may have minor differences
such as pagination and word selection differences.
It does not mean to assert that they are different
in meaning, but it must be said that the presentation
of matter has different impacts on the readers.
In this regard, one may assert that different
readers may in fact take to different text presentations,
depending on which text presentation they find
impressive (Keener, 1993, 24-29).
Observing the ‘Last Supper’ in King
James Version of the bible, it appears that the
text has been very simply laid out. The presentation
cab described as simple because of the fact that
each line or verse is numbered. This is not a
unique characteristic of this version as other
bibles do have the same sort of presentation.
Examples of these are the RSV and NIV versions,
which are considered in this paper.
The King James Version of the bible presents
particular events of the bible as part of a series.
Though this may be the case in most bibles, it
is important to assert that this version aims
at providing a transition for the coming of the
last supper and thereafter when Jesus is to be
deceived.
It is in fact part of a larger scene where Jesus
is actually preparing to let himself be handed
into the hands of the Jewish law enforcers. This
has all been very well presented in the sense
that the description is not marked by any subheadings
or anything to that effect. This has helped provide
a proper transition, and helps see things in a
broader perspective. However, in contrast to this
type of presentation, one can see that other bibles
such as the RSV and NIV versions both contain
subheadings; these help the reader to recognize
where exactly there is a change of events. Aside
from the transitions in these versions of the
bible, there are other important things that need
to be observed, and this refers to the selection
of words in the presentation of the last supper.
It might be asserted that there is a distinct
difference in the presentation of the last supper
in each of the three bibles. In order for one
to observe these easily, below are verses 22 and
23 from Mark Chapter 14.
(KJV Version)
22: And as they did eat, Jesus took bread, and
blessed, and brake it, and gave to them, and said,
Take, eat: this is my body.
23: And he took the cup, and when he had given
thanks, he gave it to them: and they all drank
of it.
(NIV Version)
22While they were eating, Jesus took bread, gave
thanks and broke it, and gave it to his disciples,
saying, "Take it; this is my body."
23Then he took the cup, gave thanks and offered
it to them, and they all drank from it.
(NASB Version)
22 (17) While they were eating, He took some bread,
and after a (18) blessing He broke it, and gave
it to them, and said, "Take it; this is My
body."
23 And when He had taken a cup and given thanks,
He gave it to them, and they all drank from it.
After observing the differences in the words
and the sentence structure as well, one is compelled
to assert that there is not much difference in
the meaning that each verse transmits. This inevitably
means that the messages of the gospel, as far
as these verses are concerned, remain uniform.
Hence, a difference in the word selection does
necessarily means that the meaning of the text
has to change.
In addition to the meaning of the text not necessarily
changing, it is also worth adding that the expressions
are somewhat the same. However, the arrangement
of these words is a different. As in the case
of the King James Version of the bible, it says:
“And as they did eat, Jesus took bread,
and blessed, and brake it, and gave to them, and
said, Take, eat: this is my body”.
Quite apparently, there are too many breaks in
the sentence. In contemporary times, one might
not consider these grammatically correct. It is
for this reason that the meaning of sentences
could change through a period of time. However,
one can also see that the meaning of these words
can also be deciphered if one takes an unbiased
approach to understanding their meaning. In addition
to this, along with the texts that have been translated
such as the RSV version, one can easily see the
similarity between them. However, one might add
that the RSV version of the gospel is one that
has been adapted to suit the standards of contemporary
English, and has not in fact got much to do with
old English into which original Greek sentences
may have been translated. Hence, one may observe
that the King James Version of the bible is one
that is quite similar to the Greek presentation
as far as sentence structure is concerned.
In addition to the sentence structure, there
are also other things that should be noted, and
this refers to the importance of synonyms. It
is true to say that some bibles may not use words
in similar sentences that describe particular
events. However, in the case is NIV, RSV, KJV,
etc. it is true to say that the words used are
similar. As an example, when each of these bibles
describe the last supper, one particular sentence
that describes starting the meal, asserts that
Jesus ‘took’ the bread. The word ‘took’
is most common in describing the beginning of
the supper in this particular event.
It is evident then, in most translations of the
bible that the essential meanings of particular
words are largely maintained from their Greek
origins. This again reinforces the argument that
the meaning of the text does not change significantly
even though they are translations of another language
(Hurtado, 1995, 23-28).
Besides the technical side of describing the last
supper, one needs to take a look at other aspects
of this event in order to decipher the significance.
First of all, it must be asserted that the even
t being described, in itself, is one that is of
immense importance to the Christian world. This
is because of the fact that it talks about a man
in his final hours being and calm and courageous,
knowing that he was headed towards death and completion
of His mission. It is evident that there was a
sharp degree of nobility in this, and so, it stands
as an example to all followers so that they live
up to what they have to do. In this description,
it must be asserted that the author Mark, has
done a good job of narrating as well as directly
including the exact words of Jesus. This authenticates
his presentation, and has in fact created a balance
between mere quotations and pure narration.
Mark’s presentation of this is such that
it explains what might ordinarily prove to be
difficult to understand. However, in the case
of King James Version that is under examination
here, one might assert that there is a severe
difference in it when compared to other texts.
In other versions of the last supper, one can
easily see that there is more use of contemporary
English even in the quotations (Hurtado, 1995,
23-28).
As for King James’ version, it appears
that the translator has in fact pieces the text
together using as much original narration. This
is probably why the sentence structure is as it
is. There might not be any guaranteed way of confirming
this, but this purely the way that it all appears
on the surface. However, the manner in which this
text has been presented is sufficient for one
to decipher the essential meaning it has. This
is to say that it presents the life of Jesus and
the reason for his mission among. In particular,
the last supper does have special meaning as it
is an event that would mark Jesus’ parting
from His company.
The last supper must be remembered as a recollection
of an event in history that demonstrated immense
significance. Understanding this from historical
perspective is even more interesting, considering
the fact that these historical events were in
fact passed down orally to begin with. In this
sense, it must be remembered that words used by
Jesus Himself might have easily changed before
they were ever recorded. However, it must also
be remembered that these words were in fact remembered
in some way and recorded almost with similar words
by four different authors. These recordings were
in fact made by different independent historians,
and hence, this means that they were quite accurate.
Though there might be ambiguities as to how exactly
all this fell into place, it is considered reasonably
authentic information, theologically speaking
(Barnett, 1993, 22-35).
From a theological perspective, it must be asserted
that there has apparently been exaggeration of
the events recorded. This may be said because
of the fact that all four gospels present almost
the same thing with similar words used to describe
the event; there are no existing phrases or sentences
that can truly be considered to be contradictory,
and as a result they are in sync (Barnett, 1993,
22-35).
Though the words that have been selected for presenting
events in the gospels, particularly in the last
supper, are simple, there is a degree of metaphor
used. It also must be noted that this metaphor
is also implemented in other parts of the gospel
as well, and are present in almost all versions
of the bible. The following verses below demonstrate
the way that Christ Himself used metaphor (underlined)
to make a point.
In verse 22, Jesus says: “And as they did
eat, Jesus took bread, and blessed, and brake
it, and gave to them, and said, Take, eat: this
is my body. And in verse 23 he says: “And
he took the cup, and when he had given thanks,
he gave it to them: and they all drank of it.”
In these words above, Jesus refers to ‘bread’
and the ‘wine’ His ‘body’
and ‘blood’. At no other point in
the gospels has this been mentioned, and in this
context, these words used hold very special meaning
for the followers. Right down till our contemporary
period, one might assert that these words are
of immense significance, and are used at every
mass; without these words, a mass cannot be conducted,
as the meaning that these words have been given
are in fact primary cohesive ones that hold the
church together. This is true to say because if
these words were to be altered, one would probably
find great controversy arising, and indeed a split
in the theological beliefs and practices could
result. Aside from these words, there is another
metaphorical usage presented in verse 27 of markchapter
14.
In verse 27, Jesus says: “And Jesus saith
unto them, All ye shall be offended because of
me this night: for it is written, I will smite
the shepherd, and the sheep shall be scattered.”
As He had earlier referred to Himself as the ‘shepherd’
and his followers as ‘sheep’, the
last supper as well Christ does the same, and
here, it appears to have tremendous impact on
the reader (Barnett, 1993, 22-35).
Quite apparently, the words used as metaphor in
these verses too are ones that are important in
contemporary times as well. Without these words,
there would be emptiness in theological thought,
as Jesus truly did act like a shepherd and kept
His word; He promised His followers that he would
return, and so He did to establish a new kingdom
that he would come back for again.
It must be finally mentioned that the last supper
is an event recorded that can alone stand as an
event in biblical history, and it can also fit
in with the series of events in Christ’s
life. However, it must be said that this event
and its recordings give it a great deal of significance
as far as the last supper fits in with Christ’s
preparation for death. It also follows the prophecies
that were made by prophets in the Old Testament.
|